Is the ‘boy’ Manolin in Hemingway’s ‘The Old Man and the Sea’ really just a young boy? This article traces his actual age based on the original text.
On the Age of the ‘Boy’ in the Work
The Old Man and the Sea is considered one of Hemingway’s finest works. In contrast, its narrative structure is simple. It tells the story of an old fisherman who catches a giant fish in the Gulf of Cuba, only to have it completely taken by sharks, returning home almost empty-handed. Of course, it is implied that the old man suffers irreparable injuries in the process.
Yet, an element elevates this simple story far beyond its simplicity: the presence of the ‘boy’. His name in the work is Manolin. Through the existence of this ‘boy’, the author reveals the character of the protagonist, the old man, and shows the warm ‘humanity’ that remains alive even in a harsh world. But how old is this ‘boy’, whom the author named ‘boy’?
We likely perceive this ‘boy’ as a real ‘boy’ around twelve years old. This is understandable, as translations read over the past decades have effectively set his age that way. This is clearly evident in the ‘tone’ of the translated boy’s speech, suggesting that not only ordinary readers of the original text but even professional translators have been misled.
So why did this misunderstanding arise? It’s likely partly because the films and global animations created over the years have portrayed the character as a ‘young boy’. Yet this was merely a reinterpretation of the work for the screen.
But how was this possible? In truth, the boy in the work was of an age where he could independently go out to sea and catch fish. However, films and animations had no need to show the ‘boy’ actually catching fish, making this reinterpretation feasible. In reality, the boy’s role in this work was less about the act of catching fish and more about ‘recognition’.
So then, how old is this ‘boy’ in the work? Must we merely speculate? No. In fact, the boy’s age was stated almost precisely within the work itself. Truly, leaving no room for misunderstanding.
First, the original text mentioning the ‘boy’s’ age reads as follows:
“That means nothing. The great DiMaggio is himself again.”
“They have other men on the team.”
“Naturally. But he makes the difference. In the other league, between Brooklyn and Philadelphia I must take Brooklyn. But then I think of Dick Sisler and those great drives In the old park.”
“There was nothing ever like them. He hits the longest ball I have ever seen.”
“Do you remember when he used to come to the Terrace? I wanted to take him fishing but I was too timid to ask him. Then I asked you to ask him and you were too timid.”
“I know. It was a great mistake. He might have gone with us. Then we would have that for all of our lives.”
“I would like to take the great DiMaggio fishing,” the old man said. “They say his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are and would understand.” “The great Sisler’s father was never poor and he,
Author Hemingway naturally mentions the age of ‘boy’ while discussing the Sisler father-son baseball players in his work. However, when suddenly shifting from discussing DiMaggio and Dick Sisler to mentioning ‘his father,’ it seems translators or general readers likely overlooked this detail. This makes sense, as the author introduced Dick Sisler’s father solely to convey the boy’s age—so skillfully woven into the narrative that he doesn’t even mention the father’s name. It was a literary device used precisely to reveal the boy’s age. How this came across to native speakers is something non-native speakers cannot know for certain. Is it something felt instinctively, or is it something we infer based on facts like this?
So then, how old was ‘Dick Sisler’s’ father, ‘George Sisler,’ at that time?
First, we must understand the figure of ‘George Sisler’. He is a legendary player who set a Major League record by racking up 257 hits in a single season in 1920. He passed away in 1973, and it took 31 years after his death for that record to be broken. The man who broke that record is none other than the Japanese baseball player ‘Ichiro Suzuki’, who played in the Major Leagues and is well known to us.
Such a George Sisler is recognized by Americans as a baseball genius. He began playing in the Major Leagues at the age of 22. So, does that mean ‘Manolin (boy)’ is 22 years old?
Not necessarily. First, this is a novel. While it draws on the age of a real person, it’s unreasonable to insist they are exactly the same. Above all, to accurately guess the boy’s age, one must know the following information like a native speaker and understand the meaning of the sentence.
In reality, baseball prodigy George Sisler signed with the Akron team of the Central League in 1911, at the age of 17. It was a truly groundbreaking contract, allowing him to begin his playing career as a minor. This contract later gained notoriety when George Sisler filed a lawsuit to transfer teams. Ultimately, the American court ruled that the contract, signed while he was a ‘minor,’ was legally invalid. George Sisler became a free agent and moved to the St. Louis Browns.
Therefore, in the American perception, it is entirely plausible that George Sisler was already playing in the ‘big leagues’ at the minor age of 17 or 18. The phrase ‘when he was my age’ coming from Manolin thus satisfies all conditions of both reality and literary expression.
In this regard, no matter how low we set the age of the ‘boy’ in The Old Man and the Sea, we cannot place him below 17.
Indeed, considering the work as a whole, he cannot be a young boy of 11 or 12. After all, within the story, he is already a fisherman who buys beer on his own and catches big fish.
The text also includes this passage regarding age:
“I don’t know,” the boy said. “All I know is that young boys sleep late and hard.”
Here too, the author writes “young boy,” not ‘child’ or simply “boy.”
So what is the general age concept behind Hemingway’s use of the word ‘boy’?
In the original text of his debut work, “Up in Michigan,” a man named Jim Gilmore appears who has a relationship (sex) with the female protagonist, Liz. When describing him, the author initially writes:
Jim was short and dark with big mustaches and big hands.
At first glance, readers might mistakenly assume this man (Jim) is an older ‘uncle’ or ‘middle-aged man’. And it could be read as if he were an adult raping the ‘young girl’ protagonist of this work (indeed, all the ‘famous’ Korean translations I’ve examined are rendered that way).
However, direct information about Jim’s age is mentioned later in the work.
Smith, who is about Liz’s father’s age and had gone hunting with them, offers Jim and his friend drinks, saying:
“How about another, boys?”
Can we really translate that ‘boys’ as ‘소년들’ (young boys) here? Probably not. Because you can’t offer alcohol to a boy.
Hemingway’s masterpiece, “The Snows of Kilimanjaro,” also features ‘boys’ without fail.
First, the ‘boys’ hired for the safari (African hunting trip) of the protagonists, Harry and Helen. The author makes this description without mentioning their age:
The two boys had a Tommie slung and they were coming along behind her.
Here, as mentioned earlier, the ‘boys’ are young men assisting them by following the hunting grounds. Their exact age remains unclear to us. However, it is certain they were not mere twelve-year-old boys.
Another ‘boy’ appears in the same work.
About the half-wit chore boy who was left at the ranch that time and told not to let anyone get any hay, and that old bastard from the Forks who had beaten the boy when he had worked for him stopping to get some feed. The boy refused, and the old man said he would beat him again. The boy got the rifle from the kitchen and shot him when he tried to come into the barn. When they returned to the ranch, he’d been dead a week, frozen in the corral, and the dogs had eaten part of him.
Here, the boy is someone who kills people without hesitation, someone who doesn’t overlap at all with the age group we typically associate with the ‘boy’ in the original The Old Man and the Sea.
Thus, considering all these points, it is clear that the ‘boy’ Hemingway uses in his work is never the ‘boy’ we recognize. Rather, he is closer to a ‘young man’. Therefore, there is no doubt that the age of ‘boy’ Manolin in The Old Man and the Sea is at least 17 years old.